Table of Contents
ToggleSufi Poetry
Sufism is a part of Islam that emphasizes the quest for almighty love. Sufi writers such as Rumi and Hafiz inspired generations of Urdu poets to write about spiritual longing and oneness in their lines. Sufi poetry has touched the hearts of individuals for generations as an attractive way to express spirituality. With a special emphasis on the core of Sufi poetry in Urdu, we journeyed through the beautiful world of Sufi poetry in this article. Let’s engage in timeless poetry lines, connect with the soul, and develop a deep connection with the Almighty.
اُٹھائے بوجھ ظلمت کا، پریشاں وار پھرتے ہی
تیری رحمت سے تو مایوس نہیں ہیں مولا
Uthaye bojh-e-zulmat ka, pareeshan waar phirte hain,
Teri rehmat se to mayus nahi hain Mola.
ہے عبادت کے لئے شرط عقیدت داناؔ
بندگی کے لئے سجدہ نہیں مانگا جاتا
Hai ibadat ke liye shart aqeedat daana,
Bundagi ke liye sajda nahi manga jata.
متاع حق عقیدہ ایک سجدے میں چرا لایا
خرد جویا تھی کس دہلیز پر کس در پہ رکھی ہے
Mata-e-haq aqeedah ek sajde mein chara laya,
Khird jooya thi kis dehleez par, kis dar pe rakhi hai?
خودی کی روشنی میں میں نے دیکھا ہے عقیدت کو
خدائی ورنہ آذر کی مری ٹھوکر پہ رکھی تھی
Khudi ki roshni mein maine dekha hai aqeedat ko,
Khudaai warna Azar ki meri thokar pe rakhi thi.
کس قدر فرط عقیدت سے جھکا
اور پھر خاک اڑا دی اس نے
Kis qadar farz aqeedat se jhuka,
Aur phir khak ura di usne.
گرفتِ نفس ہے کیوں بندگی میری
کسی کو مان اپنی جوانی کا
Girift-e-nafs hai kyun bandagi meri,
Kisi ko maan apni jawani ka.
وہ حکم کہ ہے عقل و عقیدہ پہ مقدم
چھٹنے ہی نہیں دیتا مقدر کا اندھیرا
Woh hukm ke hai aql aur aqeedah pe muqaddam,
Chhutne hi nahi deta maqdar ka andhera.
ذہن کی ہدایت ہے کاتب زمانہ کو
عقل کی دلیلوں سے آج کا عقیدہ لکھ
Zehan ki hidayat hai kaatib zamana ko,
Aql ki daleelon se aaj ka aqeedah likh.
ایک ہی دائرے میں قید ہیں ہم لوگ یہاں
اب جہاں تم ہو کوئی اور وہاں تھا پہلے
Ek hi daire mein qaid hain hum log yahan,
Ab jahan tum ho, koi aur wahan tha pehle.
کیوں مقید ہوں ذات میں اپنی
جبکہ دنیا سے دل لگاتا ہوں
Kyun muqaeed hoon zaat mein apni,
Jabke duniya se dil lagata hoon.
Sufi Poetry In Urdu
Sufi poetry tells about seekers’ love and reverence for the Almighty. Every line in Urdu serves as the connection between the poet’s heart and the Beloved, identifying the depths of being. These deep words take readers on a changing journey focused on Islamic beliefs and that provides a better knowledge of creation.
Ausaf-e-khamoshi wilaayat teri hai,
Takhleeq jahan mein tagheer kahan hai.
اوصاف خاموشی ولایت تیری ہے
تخلیق جہان میں تغیر کہاں ہے
جمال یار سے روشن ہوئی مری دنیا
وہ چمکی دل میں کرن ماہتاب سے پہلے
Jamal yaar se roshan hui meri dunia,
Woh chamki dil mein kiran mahtab se pehle.
کربلا ہی نے کیے ہیں مرتسم دل پر نقوش
ورنہ اس دنیا میں غم کی وارداتیں کم نہیں
Karbala hi ne kiye hain murtasim dil par naqoosh,
Warna is dunia mein gham ki waredaat kam nahi.
عجیب وقت تھا دنیا قریب تھی میرے
غضب یہ تھا ترے دامن سے دور میں بھی تھا
Ajab waqt tha, duniya qareeb thi mere,
Ghazab yeh tha tere daaman se door mein bhi tha.
دنیا کے یہ سب ڈھکوسلے ہیں
تربت کیسی مزار کیا ہے
Duniya ke yeh sab dhokosle hain,
Turbat kaisi mazaar kya hai.
دنیا کے مصائب جھیلنے کو مالک نے بنایا ہے جیون
آرام بھلا پھر کاہے کا پھر کاہے یہ سونا ہے
Duniya ke musaib jhelne ko malik ne banaya hai jeevan,
Aaram bhala phir kahe ka phir kahe yeh sona hai.
یہ بخشش اپنے بندۂ ناچیز کے لیے
تھوڑی سی پونجی ایسی کہ دنیا کہیں جسے
Yeh bakhshish apne banday na-cheez ke liye,
Thodi si poonji aisi ke duniya kahein jise.
ہر خطا پے اپنی شرمندہ ہوں میں
پہلے دل تسلیم کرے ذات_کیبریائی
Yeh bakhshish apne banday na-cheez ke liye,
Thodi si poonji aisi ke duniya kahein jise.
اپنی دنیا سے ملی فرصت یک جست ہمیں
آسماں کے لیے اک جست ہی کافی تو نہیں
Yeh bakhshish apne banday na-cheez ke liye,
Thodi si poonji aisi ke duniya kahein jise.
ہے تیرے اندر بسی ہوئی ایک اور دنیا
مگر کبھی تو نے اتنا لمبا سفر کیا ہے
Yeh bakhshish apne banday na-cheez ke liye,
Thodi si poonji aisi ke duniya kahein jise.
آہ بھی حرف دعا ہو جیسے
اک دکھی دل کی صدا ہو جیسے
Yeh bakhshish apne banday na-cheez ke liye,
Thodi si poonji aisi ke duniya kahein jise.
نظر کر دعا پر خداوند عالم
کہ ہم ہاتھ اپنے پسارے ہوئے ہیں
Yeh bakhshish apne banday na-cheez ke liye,
Thodi si poonji aisi ke duniya kahein jise.
ہر دعا ہوگی بے اثر نہ سمجھ
آج ناحق ہے آنکھ تر نہ سمجھ
Yeh bakhshish apne banday na-cheez ke liye,
Thodi si poonji aisi ke duniya kahein jise.
شایان درگزر ہے اگر اضطرار میں
جرم دراز دستی ذوق دعا ہوا
Yeh bakhshish apne banday na-cheez ke liye,
Thodi si poonji aisi ke duniya kahein jise.
Themes of Sufi poetry
It is concerned with love poetry and spirituality. Poets use glorious love language to express their oneness with the Beloved. They reflect the aspiration for spiritual awakening and the rush of connecting with the Almighty through its words. Islamic poetry has also met with Sufi poetry.
کسی کو مان دولت کی روانی کا
چھین لے مجھ سے رزقِ حرام
Kisi ko maan dawlat ki rawani ka,
Cheen le mujh se rizq-e-haram.
زباں پہ شکوۂ بے مہریٔ خدا کیوں ہے؟
دعا تو مانگیے آتشؔ کبھی دعا کی طرح
Zuban pe shikwa-e-be mehr-e-Khuda kyun hai?
Dua to mangiye Aatish kabhi dua ki tarah.
جفا کا تیری طالب ہوں وفا ہے مدعا میرا
یقین نا مرادی پر بھی دیکھو حوصلہ میرا
Jafa ka teri talib hoon, wafa hai mera dua,
Yaqeen na muraadi par bhi dekho hosla mera.
تو سمندر اور میری ذات اک قطرہ سہی
تیری رحمت ہر طرف میری دعا اپنی جگہ
Tu samundar aur meri zaat ik qatra sahi,
Teri rehmat har taraf meri dua apni jagah.
نہ جانے کوفے کو کیا خبر ہو نہ جانے کس دشت میں بسر ہو
میں پھر مدینے سے جا رہا ہوں مجھے دعاؤں میں یاد رکھنا
Na jaane Kofa ko kya khabar ho, na jaane kis dasht mein basar ho,
Main phir Madine se ja raha hoon, mujhe duaon mein yaad rakhna.
وہ چاہے خواب ہو کہ حقیقت مگر کبھی
احساں اٹھائے گا نہ لباس مجاز کا
Woh chahe khwaab ho ya haqeeqat magar kabhi,
Ehsaan uthaye ga, na libaas-e-majaaz ka.
خواب ٹکراؤ حقیقت سے کہ شعلے نکلیں
اس اندھیرے میں دیا ایک ہی کافی تو نہیں
Khwaab takrao haqeeqat se ke sholay niklein,
Is andhere mein dia ek hi kaafi to nahi.
سنگیں حقیقتوں سے کہاں تک ملول ہوں
رعنائی خیال کو برباد کیا کریں
Sangain haqiqaton se kahan tak malool hoon,
Ranaai khyaal ko barbaad kya karein.
نہیں فریب نظر یہ یہی حقیقت ہے
مجھے تو شہر بھی صحرا دکھائی دیتا ہے
Nahi farib nazar, yehi haqeeqat hai,
Mujhe to shehar bhi sahra dikhai deta hai.
حیرت_ چشم_ تماشا ہے اور وسعت_ افلاک
تخیل کہاں جائے؟ اڑ سکتی ہے کہاں تک خاک؟
Hairat-chashm tamasha hai aur wasat-aflak,
Takhayyul kahan jaye? Ud sakti hai kahan tak khak?
چڑھایا جا رہا ہوں دار پر میں
بیاں مجھ سے حقیقت ہو گئی ہے
Charhaya ja raha hoon daar par main,
Bayan mujh se haqeeqat ho gayi hai.
فلسفوں کے دھاگوں سے کھینچ کر سرا دل کا
وہم سے حقیقت تک ہم نے سلسلہ پایا
Falsafon ke dhagon se khinch kar sara dil ka,
Waham se haqeeqat tak hum ne silsila paya.
نغمۂ بلبل ہے فریاد وداع فصل گل
سعیٔ حاصل در حقیقت ہے متاع رائیگاں
Naghma-e-bulbul hai faryaad-e-wida fasl-e-gul,
Sai-e-hasool dar haqeeqat hai mata-e-raigan.
ظاہراً موت ہے قضا ہے عشق
پر حقیقت میں جاں فزا ہے عشق
Zahiraan maut hai qaza hai ishq,
Par haqeeqat mein jaan-faza hai ishq.
کیا حقیقت ہے اسے کیا معلوم
خوش گماں رہتا ہے نادان بہت
Kya haqeeqat hai use kya maloom,
Khush-gumaan rehta hai naadan bohat.
جوشؔ ہوں میں دیوانے پن کی اس منزل میں
جہاں رقیب بھی اپنا نامہ بر لگتا ہے
Josh hoon main deewane pan ki is manzil mein,
Jahan raqeeb bhi apna nama bar lagta hai.
کہ باتوں باتوں میں منزل سے دور لے گیا تھا
وہ نا خدائے سخن رہنمائی کرتے ہوئے
Ke baaton baaton mein manzil se door le gaya tha,
Woh na Khuda-e-sukhan rahnumai karte hue.
ہے آج اور ہی کچھ زلف تاب دار میں خم
بھٹکنے والے کو منزل کا راستہ تو ملا
Hai aaj aur bhi kuch zulf taab daar mein kham,
Bhatkne wale ko manzil ka raasta to mila.
Sufi Poetry As An Inner Revolutionary Path
Beyond its beauty, establishes readers on a path of spiritual development. The words provide profound wisdom that inspires us to self-discovery and spiritual growth. The words are like mirrors, reflecting our path to awakening. Quranic verses is very important for self-discovery.
ہے یہاں سوچ بھی پابندِ سلاسل
تو دلِ ناداں کو بچا کے چلا چل
Hai yahan soch bhi paaband-e-silasal,
To dil-e-naadan ko bacha ke chala chal.
مرے نصیب میں رستوں کی دھول لکھی تھی
نہ مل سکی مجھے منزل تکان سے پہلے
Mere naseeb mein raston ki dhol likhi thi,
Na mili mujhe manzil takaan se pehle.
اپنی منزل گم ہے لیکن
اس کا رستہ ڈھونڈ رہے ہیں
Apni manzil gum hai lekin,
Is ka rasta dhoondh rahe hain.
ایک موقعہ کیا ملا خوش فہمیاں بڑھنے لگیں
راستہ اتنا پسند آیا کہ منزل ہو گیا
Ek moqa kya mila, khush fehmiyan bhadne lagi,
Rasta itna pasand aaya ke manzil ho gaya.
وہ منزل مقصود پہ پہنچے گا یقیناً
جو راہ میں چلتا رہے بے خوف و خطر تیز
Woh manzil maqsood pe pahunchega yaqeenan,
Jo raah mein chalta rahe be khauf o khatir tez.
ہوا کہاں ابھی صدیوں کے جبر سے آزاد
خدائی پر جو بشر اختیار مانگے ہے
Hawa kahan abhi sadiyon ke jabr se azaad,
Khudaai par jo bashar ikhtiyar maange hain.
بڑی شے ہے وابستگی دو دلوں کی
یہ پابندیاں ہی تو آزادیاں ہیں
Badi cheez hai wabastagi do dilon ki,
Yeh pabandiyan hi to azaadiyan hain.
آزاد ہو گیا ہوں زمان و مکان سے
میں اک غلام تھا جو مدینے کے بیچ تھا
Azad ho gaya hoon zaman o makan se,
Main ek ghulam tha jo Madine ke beech tha.
کم نگاہی بھی ہے خاموشی بھی روپوشی بھی
کتنی معصوم ہے احسان فراموشی بھی
Kam nigaahi bhi hai, khamoshi bhi, rooposhi bhi,
Kitni masoom hai ehsaan faraamushi bhi.
بس نور_ ذات ہی ذات ہے
تیرے حضور میں کیا لے کر آؤں گا؟
Bas noor-e-zaat hi zaat hai,
Tere huzoor mein kya le kar aaoon ga?
عمر خضر کی اس کو تمنا کبھی نہ ہو
انسان جی سکے جو محبت میں چار دن
Umar Khezar ki us ko tamanna kabhi na ho,
Insaan je sake jo mohabbat mein chaar din.
ہم فقیروں سے ستائش کی تمنا کیسی
شہریاروں سے جو انعام لیا ہے تم نے
Hum faqiron se sataish ki tamanna kaisi,
Shehriaron se jo inaam liya hai tum ne.
حرص دولت کی نہ عز و جاہ کی
بس تمنا ہے دل آگاہ کی
Haras-e-daulat ki na izzat o jaa ki,
Bas tamanna hai dil aagah ki.
یہ حسرت کی لذت یہ ذوق تمنا
شب وصل ان سے حیا چاہتا ہوں
Yeh hasrat ki lazzat, yeh zauq-e-tamanna,
Shab-e-wasl un se haya chahta hoon.
اگر دل میں تمنائے نشاط رنگ و بو رکھنا
مآل خندہ گل کو بھی اپنے رو بہ رو رکھنا
Agar dil mein tamannayein nashat rang o boo rakhna,
Maal khanda gul ko bhi apne roh bahr o bar rakhna.
ہمیں انکار ہے باطل پرستوں کی قیادت سے
ہماری زندگی کی ہر تمنا کر بلائی ہے
Hamein inkar hai batil paraston ki qayadat se,
Hamari zindagi ki har tamanna kar balai hai.
یا رب مجھے ہے داغ تمنا بہت عزیز
پہلو سے دل جدا ہو مگر یہ جدا نہ ہو
Ya Rab mujhe hai daagh-e-tamanna bohat aziz,
Pehlu se dil juda ho magar yeh juda na ho.
تار دامن کے اڑے عشق کو معراج ملی
زیب گلشن ہوا گل چاک گریباں ہو کر
Tare daman ke uṛe ishq ko Mi’raj mili,
Zaib-e-gulshan hua gul chak garebaan ho kar.
Maintaining Spiritual Beliefs Active
It has essential for the preservation of mystical traditions and spiritual legacy. These timeless words passed down through centuries, contain the insights and experiences of previous searchers. They provide religious seekers with genuine inspiration and comfort.
مجھے ہے ر بّ کو ا پنا بنانے کی فکر
چشم ساقی نے یہ کیا کھیل رچا رکھا ہے
Mujhe hai Rab ko apna banane ki fikr,
Chashm-e-saqi ne yeh kya khel racha rakha hai.
بوسہ کی طلب کہ وصل کا ذکر
فرمائیے ناگوار کیا ہے
Bosa ki talab ke wusul ka zikr,
Farmaiye, na gawara kya hai.
وصل کی شب میں کیا مرغ سحر کا بند و بست
نعرۂ اللہ اکبر کا ہے دھڑکا ایک اور
Wusul ki shab mein kya murgh-e-sehar ka band o bast,
Nara-e-Allahu Akbar ka hai dhadka ek aur.
جو وصل یار کی تدبیر کی وصال ہوا
خیال عیش کا آیا تو اک ملال ہوا
Jo wusul yaar ki tadbeer ki wusool hua,
Khayal-e-aish ka aaya to ek malaal hua.
بت خدا بن کے بار بار آئے
میں ہی شرمندۂ دعا نہ ہوا
But Khuda ban ke baar baar aaye,
Main hi sharminda-e-dua na hua.
نہ سلمان نہ سکندر
میں ہی ہوں اپنا آئنہ، اور کیا
Na Salman na Sikandar,
Main hi hoon apna aaina, aur kya.
نہ طے ہوئی تری شمع جمال سے بھی جو راہ
وہیں پہ میرا جنوں راستہ دکھاتا ہے
Na tay hui teri shama-e-jamaal se bhi jo raah,
Wahi pe mera junoon rasta dikhaata hai.
اس آگ نے جلا کے یہ دل راکھ کر دیا
اٹھتے تھے جوشؔ شعلے جو وحشت میں چار دن
Is aag ne jala ke yeh dil raakh kar diya,
Uthte thay Josh sholay jo wehshat mein chaar din.
آپ کے فیض سے تنویریں ہیں
کعبۂ عشق کی محرابوں میں
Aap ke faiz se tanveerein hain,
Ka’bah-e-ishq ki mihrabo mein.
ظاہراً موت ہے قضا ہے عشق
پر حقیقت میں جاں فزا ہے عشق
Zahiraan maut hai qaza hai ishq,
Par haqeeqat mein jaan-faza hai ishq.
Inspiring Loyalty and Tolerance
It has carefully structured religious and cultural borders, inspiring loyalty and cultivating tolerance among its followers. The spirit of unconditional love and tolerance connects with individuals from every walk of life. this deep poetry developing peace and deep understanding. Sufi poetry encourages people to look beyond surface divisions and embrace the deep connection of all creation.
میں بڑا بے شرم بس خطا ھی خطا
عمر گزرتی ہے عشق کی جستجو میں
Main bara be sharm, bas khata hi khata,
Umar guzarti hai ishq ki justuju mein.
ضعف پیری چھا گیا زور جوانی چل بسا
اب چلیں بتلائیے کس کے سہارے ہاتھ پاؤں
Zoar jawani chha gaya, zor-e-paari chal basa,
Ab chalein batlayein kis ke sahare haath paon.
ہم فقیروں سے ستائش کی تمنا کیسی
شہریاروں سے جو انعام لیا ہے تم نے
Hum faqiron se sataish ki tamanna kaisi,
Shehriaron se jo inaam liya hai tum ne.
کہاں کا نور یہاں رات ہو گئی گہری
مرا چراغ اندھیروں کے کام آیا ہے
Kahan ka noor yahan raat ho gayi gehri,
Mera charagh andheron ke kaam aaya hai.
ڈھلے گی رات تو پھیلے گا نور بھی اس کا
چراغ اپنا سر شام جھلملاتا ہے
Dhale gi raat to phelay ga noor bhi is ka,
Charagh apna sar shaam jhilmilata hai.
طلب زر در اصل تیری بس اسیری ہے
یہ ہی انکار دنیا بس فقیری ہے
Talab zar dar asal teri bas asiri hai,
Yeh hi inkar duniya bas faqiri hai.
خوش بخت ہیں آزاد ہیں جو اپنے سخن میں
خوش بخت ہیں جو قید ہے نیکی کے چلن میں
Khush bakht hain azad hain jo apne sukhan mein,
Khush bakht hain jo qaid hai neki ke chalan mein.
یہ نام و نمود کی خواہش کیا یہ علم و فن کی نمائش کیا
اپنا تو عقیدہ ہے یہ سحرؔ معیار نہیں تو کچھ بھی نہیں
Yeh naam o numood ki khwahish kya
Yeh ilm o fun ki numayish kya
وہ ہے جمال بے کراں قیدیٔ رنگ ہے نظر
دیدۂ شوق دیکھ لے آئینہ صفات بس
Woh hai Jamal be-karaan qaidi-e-rang hai nazar
Dida-e-shauq dekh le aaina sifaat bas
یہ جمع و تفریق ضرب و تقسیم کی صدی ہے
عقیدہ ٹھہرا عدد کی منطق پہ شک نہ کرنا
Yeh jama-o-tafreeq, zarb-o-taqseem ki sadi hai
Aqeeda thahra adad ki mantq pah shak na karna
دل میں بیٹھا ہو تو پھر جستجو کیسی
ہرے درختوں میں آگ مضمر ہے
Dil mein betha ho to phir justuju kaisi
Hare darakhton mein aag mazmur hai
نفس نفس ہے یہاں مقبرہ عقیدت کا
یہ مقبروں کا جہاں پائمال کر دیکھو
Nafas nafas hai yahan maqbara-e-aqeedat ka
Yeh maqbaron ka jahan paimaal kar dekho
ہر سمت قتل عام ہے مذہب کے نام پر
ساری عقیدتوں کی خدا پروری کی خیر
Har simt qatl-aam hai mazhab ke naam par
Saari aqeedaton ki Khuda parwari ki khair
اٹھا پائے نہ ہم لطف بہاراں موسم گل میں
کہاں گم ہو گئی پرواز قید آشیاں کر کے
Utha paaye na hum lutf bahaaraan mosam gul mein
Kahaan gum ho gayi parwaaz qaid aashiaan kar ke
کسی کی قید سے آزاد ہو کے رہ گئے ہیں
تباہ ہو گئے برباد ہو کے رہ گئے ہیں
Kisi ki qaid se azaad ho ke reh gaye hain
Tabah ho gaye barbaad ho ke reh gaye hain
اوصاف خاموشی ولایت تیری ہے
تخلیق جہان میں تغیر کہاں ہے
Osaf-e-khamoshi wilayat teri hai
Takhliq jahan mein tagheer kahan hai
اخترؔ ہوس گران عقیدت کے فیض سے
سب کچھ روا بہ نام خدا کر دیا گیا
Akhtar, hos-giraan aqeedat ke faiz se
Sab kuch rawa ba naam Khuda kar diya gaya
نظر جھکائے کھڑی ہیں عقیدتیں عالمؔ
شکست گنبد و محراب دیکھنے کے لئے
Nazar jhukaye khadi hain Aalam
Shikast ganbad o mehrab dekhne ke liye
ذرا سنبھل کے جلانا عقیدتوں کے چراغ
بھڑک نہ جائیں کہ مسند یہ جل بھی سکتی ہے
Zara sambhal ke jalana aqeedaton ke chiragh
Bhadak na jaayein ke masnad yeh jal bhi sakti hai
مرا مے کدہ سلامت کہ ہر ایک قید اٹھا دی
نہ تو دیر کی غلامی نہ حرم کی پاسبانی
Mera mai-kada salamat ke har ek qaid utha di
Na to der ki ghulami, na haram ki paasbani
Punjabi Sufi Poetry
ہر کوئی یار نہیں ہوندا بلھیا
کدی کلیاں بہ کہ سوچ تہ سہی
Har koi yaar nahi honda bullya
Kadi kalliyan bhi koi soch te sahi
اس دنیا داری وچ مطلب بغیر کسے واز نہ ماری
اپناں آپ گوا بیٹھا وا بے مطلب نال لا کے یاری
Is duniya daari vich matlab baghair kise waz nah maari
Apna ap gawaa betha, wa be matlab naal la ke yaari
ساڈے کم نہ آئی دعا تیری
سانوں مقدر مار گیا سائیں
Sade kam na aayi dua teri
Sano muqaddar maar gaya saiyan
اوقات وچ رکھیں مالکا
ہواواں وچ تے کئی نے
Awqat vich rakhein malika
Hawaavan vich te kayi ne
Conclusion
With its endless words, it has a domain of profound investigation that continues to encourage and inspire the hearts of humanity. The combination of spiritual topics and Urdu’s poetic beauty has a deep influence on the mind, softly helping those looking at their spiritual odysseys. We discover comfort, wisdom, and a never-ending relationship with the almighty as we look further into depth. May the words of Urdu Sufi poetry resonate through the centuries, inspiring souls and creating a profound awareness of unity with the almighty We uncover the actual essentials of spirituality, love, and loyalty inside its beautiful words—qualities that link humanity together in the embrace of almighty kindness.